TÉRMINOS Y CONDICIONES/WEB

Términos y condiciones | Términos y condiciones generales NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG

I. Aspectos generales

1. Estos términos y condiciones generales («GTC») se aplican exclusivamente a todos nuestros contratos, entregas y servicios y al asesoramiento y otros servicios auxiliares. En la tienda online, el cliente confirma la validez de los términos y condiciones antes de completar su pedido haciendo clic en el botón correspondiente. Estos términos y condiciones también se aplican a todas las transacciones futuras, incluso si no nos basamos expresamente en ellos, en particular cuando hacemos pedidos por teléfono. La aceptación de los productos entregados o procesados por nosotros o la recepción del servicio prestado por nosotros se considera en cualquier caso la aceptación de estos términos y condiciones. Los acuerdos o adiciones divergentes solo son vinculantes si los confirmamos por escrito. Las condiciones de compra contradictorias del cliente no son válidas, incluso si no se contradicen expresamente por escrito.

2. Estos términos y condiciones se aplican únicamente a los empresarios en el sentido del § 14 del BGB. La oferta de nuestra tienda en línea también está dirigida exclusivamente a emprendedores en el sentido del artículo 14 del BGB. El uso de la tienda online solo es posible después de que hayamos aprobado al cliente para este fin. No se vende a los consumidores en el sentido del artículo 13 del BGB.

II. Oferta, celebración del contrato, objeto del contrato

1. Nuestras ofertas están sujetas a cambios. Las estimaciones de costos y las consultas generalmente no son vinculantes. Los acuerdos verbales deben hacerse por escrito para que sean efectivos. Los documentos que acompañan a la oferta, como las ilustraciones, los dibujos, el peso y las dimensiones, etc., solo son aproximados si no los describimos expresamente como vinculantes por nuestra parte. Las ofertas con todas las facilidades siguen siendo de nuestra propiedad. No pueden ponerse a disposición de terceros sin nuestro consentimiento expreso por escrito y deberán devolvérnoslas si así lo solicitamos si no se ha celebrado un contrato. El cliente es responsable de todos los daños derivados de la transferencia a terceros de los que sea responsable. Lo siguiente se aplica de manera diferente a la tienda en línea: la presentación de los productos en la tienda en línea aún no representa una oferta vinculante por nuestra parte. El cliente presenta una oferta vinculante para celebrar un contrato de compra de los productos incluidos en la cesta de la compra del cliente haciendo clic en el botón «Pedido con obligación de pago». En primer lugar, el cliente coloca los productos seleccionados en la cesta de la compra. En el paso siguiente, comienza el proceso de pedido, en el que se recopilan todos los datos necesarios para el procesamiento del pedido. Toda la información proporcionada se muestra al cliente y se puede ver y corregir si es necesario antes de enviar el pedido. Puede realizar un cambio mediante el botón «Eliminar» o «Cambiar número». Además, el cliente puede cambiar la información proporcionada vinculando los campos de datos individuales del pedido y la función de retroceso. Al final del proceso de pedido, aparece un resumen de los datos del pedido y del contrato. Además, el cliente debe confirmar la validez de estos términos y condiciones. Solo después de la confirmación de estos datos, el cliente presenta la oferta vinculante antes mencionada para celebrar un contrato de compra de los productos incluidos en la cesta de la compra haciendo clic en el botón «Pedido sujeto a pago». Confirmaremos inmediatamente la recepción del pedido al cliente en forma de texto (correo electrónico). Esta confirmación de recepción aún no representa la aceptación de la oferta, sino simplemente la documentación de que hemos recibido el pedido. El contrato solo se concluye con nuestra confirmación de pedido o envío en forma de texto o con la entrega de la mercancía. Tenemos derecho a aceptar la oferta contractual contenida en el pedido en un plazo de 5 días hábiles. Se considera una aceptación si entregamos la mercancía solicitada dentro de este período. Después de este período, el cliente ya no está obligado a aceptar su oferta. Por lo general, avisamos al cliente cuando rechazamos una oferta.

2. Si el pago se realiza por adelantado, el contrato ya está concluido con una instrucción de pago del cliente, a diferencia de lo dispuesto en la sección II.1. La condición para la celebración efectiva del contrato es siempre que el proceso de pedido se complete cuando se envíe el pedido. La celebración del contrato está sujeta al hecho de que la mercancía esté en stock o disponible.

3. Si la cantidad a entregar se indica en la confirmación del pedido como «aproximadamente», «kg eff.» o una cláusula similar, o si la diferencia en la cantidad es estándar en el comercio y razonable para el cliente, se permite una desviación dentro de un margen de tolerancia del 10% y se considera acordada contractualmente. En caso de producirse la correspondiente desviación, el cliente deberá abonar la cantidad realmente entregada.

4. El objeto del contrato es exclusivamente el artículo de entrega con las propiedades y características que figuran en la confirmación del pedido o, al realizar el pedido en la tienda online, en la descripción que contiene. Además, las declaraciones públicas, las promociones o la publicidad no representan una indicación de la calidad de los productos de conformidad con el contrato. Otras funciones o funciones más amplias o un propósito de uso específico solo se acuerdan si lo confirmamos expresamente por escrito.

5. Las cartas de confirmación comercial se envían electrónicamente. Se puede proporcionar una carta de confirmación del pedido en papel si el cliente lo solicita por escrito.

6. Las declaraciones, las garantías, los acuerdos complementarios y las modificaciones de un contrato solo son efectivos si han sido confirmados por nosotros por escrito. El formulario electrónico es el mismo que el formulario escrito.

7. Para los pedidos dentro de la República Federal de Alemania y Austria, el contrato se celebra en alemán y en inglés en los demás países.

8. Si el cliente solicita los productos en la tienda en línea, almacenaremos el texto del contrato (que consiste en el pedido, los términos y condiciones y la confirmación del pedido del cliente) de conformidad con la protección de datos y lo enviaremos al cliente por correo electrónico.

III. Precios

1. Nuestros precios son netos de fábrica o almacén sin descuento ni otro descuento y más el embalaje, el flete y el seguro, así como el impuesto sobre las ventas, en la medida en que sea aplicable. Los precios que se muestran en la tienda online son precios netos y no incluyen el impuesto sobre las ventas, en la medida en que sea aplicable y no se indique nada más. El impuesto sobre las ventas se indica por separado en la tienda online.

2. El cliente corre con los gastos de entrega del artículo de entrega, su aceptación y su envío a un lugar distinto del lugar de cumplimiento. En la tienda online, se muestran al cliente los posibles métodos de envío y los gastos de embalaje, envío, flete y seguro asociados.

IV. Pago

1. Los pagos deben realizarse a nuestro agente pagador dentro de los diez días hábiles posteriores a la facturación sin deducción. En la tienda online, están disponibles los métodos de pago que se muestran al cliente. Estos pueden variar de un cliente a otro. Si se concede al cliente el pago a cuenta y el cliente opta por esta opción, se aplicará la frase 1 mutatis mutandis.

2. El cliente solo tiene derecho a un derecho de compensación o a un derecho de retención en la medida en que sus contrademandas debidas sean indiscutibles o estén legalmente establecidas.

3. La recepción de cheques y letras de cambio debidamente gravadas requiere un acuerdo por separado y se realiza exclusivamente a título de pago. Solo el canje cuenta como pago. Este método de pago no está disponible en la tienda online.

4. Un descuento por pronto pago u otro descuento acordado solo se refiere al valor de la factura, excluyendo el embalaje, el flete y el seguro, y exige la liquidación total de todas las obligaciones adeudadas por el cliente en el momento del descuento.

5. Si, tras la celebración del contrato, en particular si nuestra aseguradora de crédito comercial se niega a ofrecer la cobertura, resulta que nuestra reclamación a la contraprestación en virtud de este contrato o de otros contratos con el cliente se ve comprometida por su falta de cumplimiento, tendremos derecho a ejercer los derechos derivados de la excepción de incertidumbre de conformidad con el artículo 321 del BGB. En ese caso, también tenemos derecho a pagar todas las reclamaciones ilimitadas que surjan de la relación comercial en curso con el cliente y a emitir una factura anticipada por el importe total del pedido.

6. Si se superan las fechas de pago, cobramos intereses de demora al tipo legal y la suma global de conformidad con el artículo 288 (5) del BGB. Nos reservamos el derecho de reclamar más daños y perjuicios causados por el retraso.

7. La factura se envía al cliente en forma de texto (correo electrónico). Se puede proporcionar una factura en papel si el cliente lo solicita por escrito.

V. Plazo de entrega

1. Los plazos de entrega se aplican a partir de la fecha de confirmación del pedido, pero solo a condición de que el cliente haya cumplido a tiempo todas sus obligaciones, como la presentación de documentos, la obtención de permisos por parte del cliente, la presentación de cartas de crédito y garantías o el pago de anticipos o, si se ha acordado el pago por adelantado, en su totalidad. En la tienda online se muestran los plazos de entrega de cada producto. Estos pueden variar de un cliente a otro.

2. El tiempo de envío desde la fábrica o el almacén es decisivo para cumplir con los plazos de entrega. El plazo de entrega se considera cumplido en el momento en que se notifica que está listo para el envío, incluso si el artículo entregado no se envía a tiempo, a menos que seamos responsables de ello.

3. Nuestra obligación de entrega está sujeta a la entrega automática correcta y puntual, a menos que seamos responsables de una autoentrega incorrecta o retrasada. En caso de que el artículo entregado no esté disponible, informaremos inmediatamente al cliente y, en caso de desistimiento, le reembolsaremos inmediatamente la contraprestación correspondiente.

4. Los casos de fuerza mayor nos dan derecho a posponer la entrega mientras dure el obstáculo y durante un tiempo de inicio razonable. Esto se aplica incluso si tales eventos se producen durante un retraso existente. La fuerza mayor equivale a las medidas soberanas, las huelgas, los cierres patronales y otras interrupciones operativas de las que no somos responsables y que hacen que la entrega sea mucho más difícil o imposible. Debemos notificar inmediatamente al cliente de la aparición de dicho obstáculo. Si el hecho antes mencionado dura más de tres meses o si, como resultado de los eventos antes mencionados, la ejecución del contrato deja de ser razonable para una de las partes contratantes, esa parte puede rescindir el contrato.

VI. Condiciones de envío/entrega

1. Si el cliente solicita que los productos se envíen a un lugar que no sea el de logística, se enviarán a la dirección de entrega especificada por el cliente, es decir, «en la acera gratuita», es decir, a la acera pública más cercana a la dirección de entrega, a menos que la información de envío indique lo contrario.

2. A menos que se acuerde lo contrario, entregamos sin embalaje. Si el cliente necesita que el artículo entregado esté empaquetado, lo haremos basándonos en nuestra experiencia y con nuestro cuidado habitual, a cargo del cliente. Si el cliente ha dado instrucciones especiales sobre el tipo de embalaje o envío, no tenemos que verificar su idoneidad.

3. El artículo entregado solo estará asegurado contra daños de transporte si se solicita y corre a cargo del cliente.

4. Si incurrimos en costes adicionales por proporcionar una dirección de entrega o un destinatario incorrectos o por otras circunstancias que provoquen un error en la entrega, el cliente deberá reembolsarlos, a menos que el cliente no sea responsable de la información o de las circunstancias incorrectas. Lo mismo se aplica en el caso de que se impida temporalmente al cliente aceptar el servicio, a menos que le hayamos avisado con la debida antelación de la entrega.

5. Si, a petición del cliente, enviamos el artículo entregado a una ubicación distinta del lugar de cumplimiento, el riesgo se transfiere al cliente tan pronto como hayamos entregado el artículo entregado al agente de carga, al transportista o a la persona designada de otro modo para llevar a cabo el envío. Si el envío se retrasa debido a circunstancias de las que es responsable el cliente, el riesgo se transfiere al cliente tan pronto como se notifique que está listo para el envío.

VII. Retención de la titularidad

1. Todos los productos entregados siguen siendo de nuestra propiedad (productos reservados) hasta que el cliente resuelva todas nuestras reclamaciones, en particular las respectivas reclamaciones de saldo a las que tenemos derecho en el contexto de la relación comercial con una factura vigente (reserva de saldo) y las reclamaciones que un administrador concursal establezca unilateralmente mediante una elección de ejecución. Esto también se aplica a las reclamaciones futuras o condicionales y también cuando se realizan pagos en relación con reclamaciones especialmente identificadas. La reserva de saldo vence definitivamente al liquidarse todas las reclamaciones pendientes en el momento del pago y cubiertas por esta reserva de saldo.

2. Los productos reservados se procesan o procesan para nosotros como fabricantes en el sentido de la Sección 950 del BGB sin obligarnos a hacerlo. Los productos procesados y procesados se consideran productos reservados en el sentido del párrafo 1. Si la mercancía reservada es procesada, combinada o mezclada por el cliente con otra mercancía que no nos pertenezca, tendremos la copropiedad del nuevo artículo en proporción al valor de la factura de la mercancía reservada en el momento de la entrega y al valor de los demás bienes utilizados en el momento de la elaboración. Si la mercancía reservada se combina o mezcla con otros artículos y otro artículo debe considerarse el artículo principal en el sentido de la Sección 947 del BGB, ya se ha acordado que se nos transferirá una parte de copropiedad proporcional al valor de la factura de la mercancía reservada al valor de los demás artículos utilizados y el cliente también almacenará el artículo para nosotros de forma gratuita. Nuestros derechos de copropiedad se consideran bienes reservados en el sentido del párrafo 1. En caso de duda, el valor de los demás bienes utilizados es el valor de su factura.

3. El cliente solo podrá vender nuestra propiedad en el curso normal de sus negocios en sus términos y condiciones normales, siempre que las reclamaciones derivadas de la reventa nos sean transferidas de conformidad con el párrafo 5. El cliente no tiene derecho a disponer de la mercancía reservada de ninguna otra manera.

4. El cliente debe informarnos inmediatamente de cualquier incautación u otro impedimento por parte de terceros. El cliente asume todos los gastos necesarios para cancelar el acceso o devolver los productos reservados, a menos que sean reemplazados por terceros.

5. Las reclamaciones derivadas de la reventa de la mercancía reservada, junto con todas las garantías que el cliente adquiera en relación con las reclamaciones, ya nos han sido cedidas. Sirven de garantía en la misma medida que los propios productos reservados. Está prohibida la cesión a terceros. Si el cliente vende los productos reservados junto con otros productos que no nos pertenecen, la reclamación derivada de la reventa se nos asigna en función del valor de la factura de los bienes reservados con respecto al valor de los demás bienes vendidos. Cuando vendemos productos de los que tenemos acciones de copropiedad de conformidad con el párrafo 2, se nos asigna una acción correspondiente a nuestra participación de copropiedad. Si el cliente utiliza los bienes reservados para cumplir un contrato de trabajo, la reclamación derivada del contrato de trabajo se nos asignará por adelantado en la misma medida.

6. El cliente tiene derecho a cobrar las cuentas por cobrar de la reventa. El cliente debe conservar los importes cobrados por separado y pagárnoslos inmediatamente. Esta autorización de cobro vence en caso de que nos retiremos, pero a más tardar en caso de retraso en el pago, de no canjear una letra de cambio o de solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia. Solo haremos uso de nuestro derecho de desistimiento si, tras la celebración del contrato, resulta evidente que nuestra reclamación de contraprestación en virtud de este o de otros contratos con el cliente se ve comprometida por la falta de cumplimiento del cliente. Si así lo solicitamos, el cliente está obligado a informarnos inmediatamente a sus clientes de la cesión que nos ha encomendado y a proporcionarnos los documentos y la información necesarios para la recogida.

7. Con la revocación de la autorización de recogida, el derecho del cliente a revender y procesar los productos reservados y a combinarlos y mezclarlos con otros productos finaliza al mismo tiempo. En la medida en que la mercancía reservada siga en poder del cliente, el cliente debe proporcionarnos acceso a la mercancía.

8. Si el valor realizable de los valores que tenemos supera el valor nominal de nuestras cuentas por cobrar, incluidas las reclamaciones accesorias, en más de un 10% en total, debemos liberar los valores de nuestra elección a petición del cliente.

9. El cliente debe almacenar la mercancía reservada para nosotros. Previa solicitud, debemos poder inventariar e identificar adecuadamente los productos reservados en el lugar de almacenamiento.

VIII. Trabajo por contrato

1. En el caso de los contratos de trabajo por contrato, los requisitos y las normas de aplicación establecidos en el orden en que los aceptamos son decisivos. Los cambios solo son efectivos con nuestro consentimiento expreso por escrito. Por regla general, no se pueden hacer promesas vinculantes con respecto a los resultados del trabajo por razones técnicas.

2. El cliente debe asegurarse de que la ejecución de los trabajos contractuales por nuestra parte de conformidad con sus instrucciones no infringe ningún derecho de propiedad nacional o extranjero de terceros, en particular los derechos de autor, patentes, marcas comerciales o modelos de utilidad. Si un tercero nos reclama que tiene derecho a infringir un derecho de propiedad intelectual, el cliente debe indemnizarnos por cualquier reclamación presentada en la primera solicitud.

3. El cliente debe proporcionarnos la materia prima con la que vamos a realizar los trabajos contratados por nuestra cuenta. El riesgo de pérdida o deterioro de la materia prima solo se nos transfiere cuando el material llega a nuestro almacén. El transporte de devolución al cliente o a un destinatario designado por el cliente también se realiza por cuenta y riesgo del cliente. Solo asumimos el riesgo hasta que se entregue al transportista.

4. El material inicial que se nos proporcione debe ir acompañado de toda la información requerida para su procesamiento. Estos deben cumplir con las condiciones acordadas. Si observamos una desviación de las condiciones acordadas, tenemos derecho a negarnos a ejecutar el pedido hasta que se haya aclarado con el cliente sobre la base de qué información se va a ejecutar el pedido.

5. Solo verificamos la cantidad de materia prima que recibimos de nosotros. No hay más exámenes de ingreso.

6. Tenemos derecho a un derecho de retención sobre la materia prima que nos proporcione y las piezas de trabajo que fabriquemos con ella. El derecho de retención sirve para garantizar todas las reclamaciones a las que tenemos derecho en relación con la relación comercial con el cliente.

7. Dado que es de esperar que se produzcan pérdidas materiales por motivos de procedimiento, las especificaciones hechas por el cliente con respecto a la cantidad de producción solo son vinculantes si las confirmamos expresamente por escrito. Esta confirmación se hace normalmente mediante una declaración que incluye la cantidad de materia prima recibida, la cantidad mínima que debe distribuirse y, si procede, cualquier sobreprecio acordado para tal fin. Lo mismo se aplica a los cambios en las cantidades acordadas. En cualquier caso, el cliente asume los costes de los cambios. Si no se ha realizado dicha confirmación, el cliente no podrá hacer valer ninguna reclamación de garantía contra nosotros por pérdidas materiales debidas a pérdidas procesales y, por lo tanto, a una menor cantidad de producción.

8. Si la materia prima proporcionada por el cliente es defectuosa o si el material procesado por nosotros no es utilizado por el cliente de acuerdo con sus características, el cliente no podrá hacer valer ninguna reclamación de garantía o compensación contra nosotros.

9. Las disposiciones de responsabilidad de la Sección X no se ven afectadas por ninguna de las disposiciones de esta Sección VIII.

IX. Garantía

1. Los derechos del cliente en caso de defecto se rigen por lo siguiente, además de las disposiciones legales pertinentes.

2. En cualquier caso, se nos debe informar de un defecto por escrito antes de que expire el período de garantía. En caso de reclamación, el cliente debe darnos inmediatamente la oportunidad de comprobarlo. Si lo solicitamos, tendremos que poner a nuestra disposición la mercancía reclamada o una muestra de la misma, corriendo con nuestros gastos.

3. Lo siguiente se aplica a los contratos de compra de bienes: en caso de una reclamación justificada y oportuna por defectos (artículo 377 del HGB), proporcionaremos, a nuestra discreción, la ejecución posterior mediante la reparación o la entrega posterior. Además, se aplican también las disposiciones legales de los artículos 437 y siguientes del Código Civil alemán. Las reclamaciones relacionadas con un defecto en un artículo de entrega recién fabricado caducan en el plazo de un año a partir de la entrega. Se excluyen las reclamaciones relacionadas con el defecto de un artículo de entrega usado.

4. En el caso de trabajos por contrato, ofrecemos una garantía de conformidad con los artículos 634 y siguientes del Código Civil alemán. Las reclamaciones por defectos caducan en el plazo de un año a partir de su aceptación.

5. Las disposiciones de responsabilidad de la Sección X que figura a continuación no se ven afectadas por ninguna de las disposiciones de esta Sección IX.

X. Responsabilidad

A menos que se regule lo contrario en estos términos y condiciones, solo somos responsables de los daños en caso de dolo y negligencia grave, así como de incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales. Además, se excluye la responsabilidad por negligencia leve. Todas las obligaciones contractuales, cuyo cumplimiento permita en primer lugar la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento la parte contractual pueda confiar regularmente, son esenciales. En caso de incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales, solo somos responsables, excepto en casos de dolo o negligencia grave, de los daños previsibles típicos del contrato. Las limitaciones de responsabilidad anteriores no se aplican en caso de lesiones a la vida, la integridad física o la salud. Las reclamaciones en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos no se ven afectadas. Las limitaciones de responsabilidad anteriores se aplican incluso si la culpa es de nuestros representantes legales o agentes indirectos.

XI. Protección de datos

1. A continuación, le informaremos sobre la recopilación de sus datos personales al celebrar negocios o contratos. Esto también se aplica a los registros con una cuenta de cliente y a la celebración de contratos a través de nuestra tienda en línea. Con respecto a los datos personales de nuestros socios comerciales, se cumplen los requisitos de protección de datos, en particular el Reglamento General de Protección de Datos (GDPR).

2. Recopilamos, almacenamos, procesamos y utilizamos sus datos personales siempre y cuando sea necesario para llevar a cabo medidas precontractuales o para cumplir el contrato respectivo. La recopilación, el almacenamiento, el procesamiento y el uso adicionales de los datos personales solo se llevarán a cabo si la ley lo exige o lo permite o si usted nos ha dado su consentimiento expreso.

3. Sobre la base del artículo 6, párrafo 1, letra b), del RGPD, la recopilación, el procesamiento y el uso de, entre otras cosas, el nombre de su empresa, la persona de contacto, la dirección, los datos de contacto y los datos bancarios (en adelante, «datos personales») son necesarios para llevar a cabo las medidas precontractuales y cumplir este contrato. Al celebrar contratos a través de nuestra tienda en línea, es necesario registrarse con una cuenta de cliente. Para ello, además de los datos personales mencionados anteriormente, también se recopila, almacena y procesa una dirección de correo electrónico a través del sitio web.

4. Tenemos derecho, en la medida en que lo permita la ley, a transferir estos datos personales a terceras empresas, en la medida en que sea necesario para aplicar medidas precontractuales y cumplir este acuerdo (como compañías navieras o facturación) sobre la base del artículo 6, párrafo 1, letra b), del RGPD o para cumplir una obligación legal en virtud del artículo 6, párrafo 1, letra c), del RGPD.

5. Según los requisitos legales, tiene derecho a solicitarnos información sobre los datos personales almacenados que le conciernen en cualquier momento. También tiene derecho a solicitar la corrección, el bloqueo, la restricción del procesamiento y/o la eliminación o la transferencia de sus datos a un tercero en virtud de los requisitos legales. Si nos ha dado su consentimiento para utilizar sus datos personales, puede retirar este consentimiento en cualquier momento con efecto para el futuro. También tiene derecho a presentar una queja ante una autoridad supervisora.

6. Eliminaremos sus datos personales a más tardar al final del período legal de almacenamiento (artículo 147 del Código Tributario, artículo 257 del Código de Comercio), es decir, después de 10 años, a partir del final del año en que el contrato se ejecutó por completo o finalizó.

7. Para obtener más información sobre el tratamiento de los datos personales y sus derechos, consulte nuestra política de privacidad nironit.de/datenschutz.html.

8. Para obtener información, corregir, eliminar y bloquear, así como para ejercer el derecho de desistimiento o el derecho de oposición, póngase en contacto con nosotros como entidad responsable: NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG, Am Oheber8, 21224 Rosengarten, correo electrónico a datenschutz (at) nironit.de.

XII. Referencia a las recomendaciones de productos al formalizar el contrato; derecho de oposición en cualquier momento

Si nos compra productos o utiliza nuestros servicios, nos permitimos, dentro del alcance de los requisitos legales, enviar correos electrónicos informativos y recomendaciones de productos para nuestros propios productos y servicios similares, a menos que se haya opuesto a ello. Esto también se aplica a las recomendaciones de productos a través de nuestra tienda online. Los datos personales que procesamos para enviar los correos electrónicos informativos no se transmiten a terceras empresas y solo se utilizan para enviar los correos electrónicos informativos. La base legal para ello es el artículo 6, párrafo 1, letra f), del RGPD, junto con el artículo 7, párrafo 3, del UWG. Puede dejar de recibir correos electrónicos informativos con nuestras recomendaciones de productos en cualquier momento y darse de baja de los boletines informativos mediante el enlace especial que aparece directamente al final de cada correo electrónico informativo. Además, puede darse de baja o dejar de recibir el correo electrónico informativo enviando un correo electrónico a datenschutz (at) nironit.de. No incurren en ningún otro coste que no sea el de transmisión según las tarifas básicas.

XIII. Exportación, impuesto sobre las ventas

1. El cliente nos debe el impuesto legal sobre las ventas. La solicitud de la exención fiscal de una entrega en el sentido de la Ley del IVA está sujeta al cumplimiento de los requisitos legales. Si los requisitos no se pueden cumplir debido a circunstancias de las que es responsable el cliente, tenemos derecho a cobrar el impuesto sobre el valor añadido legal además del precio de compra acordado.

2. Las obligaciones del cliente con nosotros incluyen la presentación de las pruebas documentales necesarias para las entregas de exportación e intracomunitarias en caso de transporte o envío por parte del cliente (por ejemplo, la confirmación de llegada en el caso de entregas intracomunitarias) y la obligación de que el cliente notifique un número de identificación fiscal adecuado en el caso de una entrega intracomunitaria.

XIV. Disposiciones finales

1. El lugar de cumplimiento para las entregas desde la fábrica es la planta del proveedor y para las entregas desde el almacén, el almacén. El lugar de ejecución de los servicios que se presten en virtud del presente contrato distintos de la entrega, en particular el pago, es nuestro domicilio social.

2. Si el cliente es un comerciante, el lugar exclusivo de jurisdicción para todas las disputas que surjan de la relación contractual es nuestro domicilio social. También tenemos derecho a demandar en el domicilio social del cliente.

3. El contrato se rige exclusivamente por la ley alemana, excluyendo el derecho internacional privado. Se excluye la validez de la ley de compraventa de las Naciones Unidas.

4. Si alguna disposición de estos términos y condiciones fuera o dejara de ser válida, esto no afectará a la validez de las disposiciones restantes.

NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG

Estado: junio de 2021

Nuestros términos y condiciones están disponibles en formato PDF aquí!

NIRONIT
Edelstahl GmbH & Co. KG
Estado: junio de 2021

AEB | Condiciones generales de compra de NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG

I. Disposiciones generales, ámbito de aplicación

1. Estas condiciones generales de compra se aplican exclusivamente a todos los pedidos y contratos celebrados por NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG, en lo sucesivo denominada NIRONIT, a menos que se acuerde expresamente lo contrario. Estas condiciones también se aplican a todas las transacciones futuras, incluso si NIRONIT no se basa expresamente en ellas. Se rechaza expresamente cualquier condición diferente del contratista (proveedor, vendedor, en lo sucesivo denominado contratista). La aceptación incondicional de las confirmaciones de pedidos o entregas no significa la aceptación de dichas condiciones. Los acuerdos o adiciones divergentes solo son vinculantes si los confirmamos por escrito.

2. Estas condiciones generales de compra se aplican únicamente a los empresarios en el sentido del § 14 del BGB.

3. Con la entrega inicial de acuerdo con las presentes condiciones de compra, el contratista también reconoce su validez exclusiva para todos los pedidos posteriores.

II. Oferta, celebración del contrato, confidencialidad

1. Los pedidos y encargos solo son vinculantes si se realizan por escrito o se confirman por escrito. Los pedidos, las solicitudes de entrega y sus modificaciones y adiciones también pueden realizarse, mediante un acuerdo previo por escrito, mediante transmisión remota de datos o en formato legible por máquina, aunque el compromiso requiere una confirmación al menos en formato electrónico. Lo expuesto anteriormente en las frases 1 y 2 también se aplica a los acuerdos orales complementarios y a las modificaciones del contrato. La oferta de NIRONIT de celebrar un contrato solo puede aceptarse en un plazo de 14 días, a menos que se acuerde lo contrario.

2. No se otorga compensación por visitas o por preparar ofertas, proyectos, etc.

3. La celebración del contrato debe mantenerse confidencial. El contratista solo podrá hacer referencia a las relaciones comerciales con NIRONIT en los materiales publicitarios con su consentimiento por escrito.

4. El contratista se compromete a tratar como secreto comercial todos los detalles comerciales o técnicos no revelados que llegue a su conocimiento como resultado de la relación comercial. Los subcontratistas deben comprometerse en consecuencia.

III. Despacho

1. El contratista debe cumplir con las instrucciones de envío de NIRONIT y del agente de carga o transportista. Los números de pedido y de artículo de NIRONIT figuran en todos los documentos de envío, cartas y facturas.

2. Los costos de transporte, incluidos el embalaje, el seguro y todos los demás costos accesorios, corren a cargo del contratista, a menos que se acuerde expresamente lo contrario.

3. El transporte al lugar de cumplimiento corre por cuenta y riesgo del contratista.

IV. Precios y condiciones de pago

1. Los precios acordados son precios máximos; las reducciones de precio en el período comprendido entre el pedido y el pago de la factura benefician a NIRONIT.

2. Las facturas deben emitirse inmediatamente después del envío de la mercancía, incluyendo el pedido y el número de artículo. El impuesto sobre las ventas debe mostrarse por separado.

3. El pago está sujeto a la entrega adecuada y a la precisión del precio y el cálculo. El descubrimiento de un defecto sujeto a la garantía da derecho a NIRONIT a retener el pago hasta que se haya cumplido la obligación de garantía.

4. El pago se realiza de la forma comercial habitual, ya sea dentro de los 14 días naturales con un descuento del 3% o netos después de 30 días naturales, calculados después de la entrega/servicio y la recepción de la factura.

V. Impuesto sobre las ventas

1. NIRONIT no adeuda ningún impuesto sobre las ventas que se muestre por separado a NIRONIT por cuenta de NIRONIT, a menos que se trate de un impuesto sobre el valor añadido adeudado por ley (en el sentido de la normativa sobre el IVA o el impuesto sobre las ventas).

2. Si NIRONIT solo comprueba más adelante que no se adeuda legalmente un impuesto sobre las ventas declarado por separado (por ejemplo, como resultado de una declaración fiscal incorrecta o injustificada), el proveedor se compromete a compensar a NIRONIT por la pérdida fiscal resultante, incluidas las posibles ventajas fiscales adicionales.

VI. Plazos de entrega, fechas de entrega

1. Los plazos o fechas de entrega especificados en los pedidos son vinculantes y se entiende que llegan al lugar de cumplimiento.

2. Si no es posible cumplir un plazo, se debe notificar inmediatamente a NIRONIT por escrito, indicando el motivo y la duración prevista del retraso.

3. NIRONIT tiene derecho a negarse a aceptar productos que no se entreguen en la fecha de entrega especificada en el pedido y a devolverlos o almacenarlos en manos de terceros por cuenta y riesgo del contratista.

4. El contratista está obligado a compensar a NIRONIT por todos los daños directos e indirectos causados por incumplimiento, siempre que sea responsable de que se produzcan.

5. El contratista solo podrá invocar la ausencia de los documentos necesarios para ser entregados por NIRONIT si el contratista los ha notificado por escrito y no los ha puesto a su disposición en un plazo razonable.

6. Se excluye la reserva de autoentrega a favor del contratista.

7. La fuerza mayor exime a las partes contratantes de sus obligaciones de ejecución mientras dure la interrupción y en la medida en que esta surta efecto. Esto se aplica incluso si dichos eventos se producen durante un retraso existente. La fuerza mayor equivale a las medidas soberanas, las huelgas, los cierres patronales y otras interrupciones operativas de las que no somos responsables y que hacen que el rendimiento sea significativamente difícil o imposible. Las partes contratantes están obligadas a proporcionar la información necesaria de forma inmediata, en la medida en que sea razonable, y a adaptar de buena fe sus obligaciones a las nuevas circunstancias. NIRONIT queda eximida de la obligación de aceptar la entrega o el servicio solicitado en su totalidad o en parte y tiene derecho a rescindir el contrato si NIRONIT ya no puede utilizar el entrega/servicio, teniendo en cuenta los aspectos económicos, debido al retraso provocado por fuerza mayor o debido a huelgas o cierres patronales. NIRONIT y el contratista tienen derecho a cancelar si el evento dura más de tres meses.

8. En caso de entrega anticipada, NIRONIT se reserva el derecho de devolver la mercancía a cargo del contratista. Si no se realiza ninguna devolución en caso de entrega anticipada, NIRONIT almacenará la mercancía hasta la fecha de entrega, por cuenta y riesgo del contratista. En caso de entrega anticipada, NIRONIT se reserva el derecho de realizar el pago únicamente en la fecha de vencimiento acordada.

9. NIRONIT solo aceptará entregas parciales mediante acuerdo expreso. En el caso de envíos parciales acordados, se debe indicar la cantidad restante.

10. En caso de que NIRONIT no pueda o no pueda cumplir sus obligaciones con sus propios clientes o compradores debido a retrasos en la entrega, independientemente de su naturaleza y origen, el contratista, en la medida en que es responsable del retraso, exime a NIRONIT de cualquier reclamación de compensación, reducción o cualquier otra desventaja legal, en particular en caso de lucro cesante o pérdida de producción.

VII. Garantía

1. El contratista garantiza que la mercancía cumple con las especificaciones presentadas, las normas pertinentes, los reglamentos y directrices de las autoridades, asociaciones profesionales y asociaciones profesionales y el estado de la técnica. Si el contratista tiene dudas sobre este tipo de diseño deseado, debe notificárselo inmediatamente por escrito a NIRONIT.

2. Si la compra es una transacción comercial entre NIRONIT y el contratista, NIRONIT notificará al contratista los defectos de la mercancía inmediatamente después de su descubrimiento, a más tardar en un plazo de cinco días hábiles. Esto se aplica tanto a los defectos obvios como a los ocultos. En caso de reclamación, es posible que se le cobren al contratista los costes de la inspección.

3. Los valores determinados durante la inspección de entrada de la mercancía son vinculantes para las dimensiones, los pesos y las cantidades de un envío.

4. En caso de que se acuerde una penalización contractual por retraso en la entrega, la reclamación por una sanción contractual se mantiene aunque no se haga valer expresamente al recibir la entrega. Las demás reclamaciones también seguirán siendo válidas sin reservas especiales tras su aceptación.

5. La obligación de garantía del contratista se rige por las disposiciones legales, a menos que se indique lo contrario a continuación.

6. El período de garantía es de al menos 24 meses desde la entrega hasta el lugar de cumplimiento. Si el período de garantía legal es más largo, se aplica.

7. En caso de entrega defectuosa, el contratista debe, a elección de NIRONIT, proporcionar una prestación posterior en forma de reparación o entrega posterior. En casos urgentes, tras consultar con el contratista, NIRONIT también tendrá derecho, a cargo del contratista, a reparar los defectos por sí misma o a encargar a un tercero que los sustituya de otro modo. Lo mismo se aplica si el contratista no cumple con su obligación de garantía. Si, de conformidad con el procedimiento de inspección estadística especificado en el pedido, se determina que se ha superado el porcentaje máximo permitido del defecto, NIRONIT tendrá derecho a presentar reclamaciones por defectos en relación con la totalidad de la entrega o a comprobar la totalidad de la entrega a cargo del contratista tras consultar previamente con el contratista.

8. El contratista es responsable de las entregas de reemplazo y de los trabajos de reparación en la misma medida que en el caso del artículo entregado original, es decir, también de los costos de transporte, viaje y mano de obra, sin limitación alguna. El período de garantía para las entregas de reemplazo comienza como muy pronto el día en que llegue la entrega de reemplazo.

9. Como parte de su obligación de pagar una indemnización, el contratista, previa solicitud, indemnizará a NIRONIT por todas las reclamaciones presentadas por terceros debido a defectos, infracciones de los derechos de propiedad de terceros o daños en el producto a su entrega debido a su parte de causa.

10. El contratista está obligado a reembolsar los costos razonables de una retirada debido a la ley de responsabilidad por productos defectuosos. NIRONIT enviará al contratista un mensaje de comentario lo antes posible con antelación. El contratista garantiza la existencia de un seguro de responsabilidad civil por productos defectuosos adecuado.

VIII. Reserva de dominio

NIRONIT solo reconoce cualquier simple reserva de propiedad por parte del contratista sobre las mercancías del contratista almacenadas en ella, a menos que NIRONIT ya se haya convertido en propietario de estas mercancías mediante el procesamiento, la combinación o la mezcla. Queda excluida la posibilidad de que NIRONIT ceda al contratista las reclamaciones derivadas de la reventa de estos productos (lo que se denomina reserva de dominio ampliada o ampliada).

IX. Responsabilidad

1. A menos que se disponga lo contrario en estos términos y condiciones de compra, NIRONIT solo será responsable de la indemnización en caso de dolo o negligencia grave, así como en caso de incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales; de lo contrario, queda excluida la responsabilidad por negligencia leve. Todas las obligaciones contractuales, cuyo cumplimiento permita en primer lugar la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento la parte contractual pueda confiar regularmente, son esenciales. En caso de incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales, NIRONIT solo es responsable, excepto en caso de dolo o negligencia grave, de los daños previsibles típicos del contrato.

2. Las limitaciones de responsabilidad anteriores no se aplican en caso de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud. Las reclamaciones en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos no se ven afectadas.

3. Las limitaciones de responsabilidad anteriores se aplican incluso si la culpa es de los representantes legales o agentes indirectos de NIRONIT.

X. Comproposición y cesión

1. El contratista solo tiene derecho a compensar las reclamaciones indiscutibles o legalmente establecidas. NIRONIT tiene derecho a compensar todas las reclamaciones contra el contratista sin ningún tipo de restricción.

2. La cesión de reclamaciones contra NIRONIT solo es efectiva con el consentimiento por escrito de NIRONIT.

XI. Información y documentos proporcionados

Los dibujos, borradores, muestras, instrucciones de fabricación, datos internos de la empresa, herramientas, equipos, etc., que hayamos proporcionado al contratista para presentar una oferta o realizar un pedido, siguen siendo de nuestra propiedad. No se pueden utilizar, reproducir ni poner a disposición de terceros para otros fines y deben conservarse con el cuidado de un empresario común. Una vez completado el pedido, deben entregarse a NIRONIT sin necesidad de solicitarlos.

XII. Derechos de propiedad de terceros

El contratista garantiza que los derechos de terceros no impiden el uso previsto de los bienes adquiridos, en particular que no se infringen los derechos de propiedad de terceros. No obstante, si se reclama a NIRONIT debido a una posible infracción de los derechos de terceros, como los derechos de autor, las patentes y otros derechos de propiedad, el contratista exime a NIRONIT de este servicio y de cualquier otro servicio relacionado. NIRONIT tiene derecho, a cargo del contratista, a obtener el permiso del beneficiario para utilizar los bienes y servicios pertinentes.

XIII. Protección de datos

1. A continuación, le informaremos sobre la recopilación de sus datos personales al celebrar negocios o contratos. Con respecto a los datos personales de nuestros socios comerciales, se cumplen los requisitos de protección de datos, en particular el Reglamento General de Protección de Datos (GDPR).

2. Recopilamos, almacenamos, procesamos y utilizamos sus datos personales siempre y cuando sea necesario para llevar a cabo medidas precontractuales o para cumplir el contrato. La recopilación, el almacenamiento, el procesamiento y el uso posteriores de los datos personales solo se llevarán a cabo si la ley lo exige o lo permite o si usted nos ha dado su consentimiento expreso.

3. Para llevar a cabo las medidas precontractuales y cumplir este contrato, es necesario recopilar, procesar y utilizar, entre otras cosas, el nombre de su empresa, la persona de contacto, la dirección, los datos de contacto y los datos bancarios (en adelante, «datos personales»).

4. Tenemos derecho, en la medida en que lo permita la ley, a transferir estos datos personales a terceras empresas, en la medida en que sea necesario para aplicar medidas precontractuales y cumplir este acuerdo (como compañías navieras o facturación) sobre la base del artículo 6, párrafo 1, letra b), del RGPD o para cumplir una obligación legal en virtud del artículo 6, párrafo 1, letra c), del RGPD.

5. Según los requisitos legales, tiene derecho a solicitarnos información sobre los datos personales almacenados que le conciernen en cualquier momento. También tiene derecho a solicitar la corrección, el bloqueo, la restricción del procesamiento y/o la eliminación o la transferencia de sus datos a un tercero en virtud de los requisitos legales. Si nos ha dado su consentimiento para utilizar sus datos personales, puede retirar este consentimiento en cualquier momento con efecto para el futuro. También tiene derecho a presentar una queja ante una autoridad supervisora.

6. Eliminaremos sus datos personales a más tardar al final del período legal de almacenamiento (artículo 147 (3) del Código Tributario), es decir, después de 10 años, a partir del final del año en que el contrato se ejecutó o modificó por completo.

7. Para obtener más información sobre el tratamiento de los datos personales y sus derechos, consulte nuestra política de privacidad (ENLACE).

8. Para obtener información, corregir, eliminar y bloquear, así como para ejercer el derecho de desistimiento o el derecho de oposición, póngase en contacto con nosotros como entidad responsable: NIRONIT Edelstahl GmbH & Co. KG, Am Oleberg 8, 21224 Rosengarten, correo electrónico a datenschutz@NIRONIT.de

XIV. Disposiciones finales

1. En caso de que las disposiciones individuales de estos Términos y condiciones generales de compra sean o pasen a ser nulas, las disposiciones restantes permanecerán en vigor.

2. A menos que se acuerde expresamente lo contrario, el lugar de cumplimiento de la obligación de entrega es la dirección de envío o el lugar de uso que deseemos; para todas las demás obligaciones de ambas partes, el lugar de cumplimiento es 28199 Bremen.

3. Si el contratista deja de realizar los pagos o si se inicia un procedimiento de insolvencia contra sus activos o un procedimiento de liquidación judicial o extrajudicial, tenemos derecho a rescindir el contrato.

4. El idioma del contrato es el alemán. En la medida en que las partes contratantes también utilicen otro idioma, prevalecerá la redacción en alemán.

5. Si el contratista es un comerciante, el lugar de jurisdicción para todos los litigios derivados de la relación contractual es el domicilio social de NIRONIT. NIRONIT también tiene derecho a demandar en el domicilio social del contratista.

6. Solo la ley alemana se aplica al contrato. Se excluye la validez de la ley de compraventa de las Naciones Unidas.

Recibirás nuestro AEB en formato PDF aquí!

NIRONIT
Edelstahl GmbH & Co. KG
Estado: agosto de 2021

to top